Unsichtbares Komitee : Der kommende Aufstand (e62)

3,50

Beschreibung

Unsichtbares Komitee: Der kommende Aufstand
Broschüre/Heft mit 56 Seiten
Es handelt sich bei vorliegendem Text um die Arbeit des Übersetzerkollektivs; diese Übersetzung ist bereits wesentlich besser als die Übersetzung von Nautilus, hat allerdings noch einige Schwächen – es ist allerdings auch nicht leicht, den teilweise fragmentarischen Stil der französischen Originalausgabe ins Deutsche zu übertragen.

„Der kommende Aufstand“ wurde im Anschluss an die Krawalle in französischen Vorstädten 2005 geschrieben und erschien auf Französisch im März 2007. Größere Aufmerksamkeit erlangte es durch die Festnahme der Gruppe „Tarnac 9“, die im November 2008 beschuldigt wurde, einen TGV-Zug mit Hakenkrallen lahm gelegt zu haben (eine Technik, die in Deutschland als Widerstandsaktion gegen Atommülltransporte sehr beliebt war), außerdem wurde Julien Coupat beschuldigt „L´insurrection qui vient“ geschrieben zu haben – er wies den Vorwurf zurück, drückte jedoch seine Solidarität mit dem Text aus. Vor dem Erscheinen der englischen Ausgabe im August 2009 fand eine unautorisierte Lesung in einer New Yorker Buchhandlung statt, die mit einem Polizeieinsatz endete. Der konservative Talkmaster Glenn Beck sprach von den Autoren als einer linksextremen Gruppe, die die Gesellschaft bedrohe und zu einem Aufstand mit Waffengewalt aufrufe.
„Der kommende Aufstand“ ist im autonomen Vokabular geschrieben und orientiert sich an der situationistischen Herrschaftskritik. Es gilt, der Herrschaft eigene Organisationen entgegenzusetzen und Aufstände in der Bevölkerung, vor allem den Protest der jungen Generation, als Teil eines revolutionären Umbruches zu begreifen und ihn aktiv voranzutreiben, oder, wer diese Form des Aktionismus nicht mitmachen möchte, sich der Herrschaft möglichst vollständig zu entziehen – und für den Staat unsichtbar zu werden. Anarchistische Kommunen gelten (auch unter Bezugnahme auf die historische Pariser Kommune) als letzter Ausweg aus einer im Grunde ausweglosen Gegenwart.
INHALT:
* Vorwort des Übersetzer-Kollektivs * AUS WELCHER SICHT… * Erster Kreis „I am what I am“ * Zweiter Kreis „Unterhaltung ist ein Grundbedürfnis“ * Dritter Kreis „Das Leben, die Gesundheit und die Liebe sind prekär, wieso sollte sich die Arbeit diesem Gesetz entziehen?“ * Vierter Kreis „Einfacher, spaßiger, mobiler, sicherer!“ * Fünfter Kreis „Weniger Güter, mehr Bindungen!“ * Sechster Kreis „Die Umwelt ist eine industrielle Herausforderung“ * Siebter Kreis „Hier errichten wir einen zivilisierten Raum“ * AUF GEHT`S!!! * SICH FINDEN * Sich binden an das, was man als wahr erkennt und davon ausgehen. * Nicht davor zurückweichen, was jede Freundschaft an Politischem mit sich bringt * Nichts von den Organisationen erwarten. Allen bestehenden Milieus mißtrauen, und zuallererst verhindern, zu einem zu werden. * Sich als Kommunen zusammentun. * SICH ORGANISIEREN * Sich organisieren, um nicht mehr arbeiten zu müssen. * Plündern, anbauen, herstellen. * Ausbilden und sich formieren. * Territorien schaffen. Die Zonen der Undurchdringlichkeit vermehren. * Reisen. Unsere eigenen Kommunikationswege anlegen. * Alle Hindernisse umstürzen, eins nach dem anderen. * Die Sichtbarkeit fliehen. Die Anonymität in eine offensive Position wenden. * Die Selbstverteidigung organisieren. * AUFSTAND * Aus jeder Krise ein Feuer machen. * Jegliche Instanzen der
Repräsentation sabotieren. Das Palaver verallgemeinern. Die Vollversammlungen abschaffen. * Die Wirtschaft blockieren. * Das Territorium von der polizeilichen Besatzung befreien. * Soweit möglich die direkte Konfrontation vermeiden. * Die Frage der Bewaffnung im Fall des Einsatzes der Armee im Innern – den Nutzen der Waffen überflüssig machen. * Die Autoritäten lokal absetzen. * Alle Macht den Kommunen!